@спутников серии DMSP, если что-то хорошо известное вечнозеленое этических противоречий (как этот, или про спасение утопающих сына и жену, или о том, чтобы убить 100 человек, чтобы спасти 1000000), то бросать буддизма в смеси не обязательно делать это в буддизме проблема. Возможно, если вы четко упоминается первая заповедь... Нет. Ее не обязательно синонимы. Как я уже написал, они будут возникать на разных этапах зависимого возникновения. Невежество-это базовая тенденция и возникает Моха после контакта. Если кто-то совершает нелогичный поступок и мысль возникает: "я не понимаю этого ; я запутался", это мохо проявляется после контакта как форма влечения, а именно, желая понять. Или если я веду себя эгоистично по отношению к другому человеку, это Моха, поскольку объект смысле уже является объектом сознания.

Это более неудачный пример проблемных перевод, чем ничего. appento, например, означает, бросаясь вперед, погружаясь или заключении, или на ремонт. Комментарии вокруг этого слова,

ārammaṇe sampayuttadhamme appento Ольвия pavattatīti vitakko appanā

лучше быть переведено как

"Прикладная думал, что доходов, как будто погружаясь в объект с его ассоциированных государств называется appanā"

vyappanā может означать несколько вещей, так как это просто appanā с Ви префикс. Ты должен свободно говорить На Пали разговорности, чтобы понять смысл, но пед говорит

Vyappanā (Ф.) [ви+appanā] применение (разума), сосредоточения (внимания) Идз 7.

В любом случае, "поглощение" следует понимать в смысле "погружения в (т. е. на) объект", я думаю.

"Доступ" - это еще одно неоднозначное понятие; оно используется в смысле перемещение (кары) близко к (УПА), так как это перевод термина upacāra. Другие переводы "neighbourhoood", "подход" и др. Это чаще используется в более приземленном смысле для обозначения окрестности (например,) жилище. например:

vihārassa upacāre - в окрестностях жилого (вин. Pāc. 2.5)

В отношении раздела Visuddhimagga Вы читаете, мы должны сначала понять, что этот раздел относится к медитации саматха, Випассана не. Эти два термина широко не используются в практике медитации прозрения, поскольку понятно, что appanā самадхи не дает для понимания произойти. Медитация прозрения требует сиюминутного концентрации аналогичной той, что описана как upacāra в этом разделе, в том, что она приближается, но не достигает саматха jhāna.

Основное различие между ними состоит в том, что appanā фиксируется на объекте от момента к моменту, непоколебимая и неизменная - это иногда описывается как "транс" концентрации; в то время как upacāra еще не фиксируется на одном объекте. Главное сходство заключается в том, что они оба имеют силу для подавления пять помех от ума.